大校网站 中国散文网 联系我们
您当前的位置:首页 > 教学天地 > 学习交流

英语俚语趣谈

基础部 亢连连

  英语俚语是英语学习中非常有趣的一部分,它既体现了强烈的文化色彩,又

  向学习者传递了西方人的思维方式。对比中西方的俚语,会发现很多中西方文化方面的差异。

  英语俚语有几个主要来源:希腊神话,莎士比亚著作和圣经等。希腊神话作为西方文明的开端,对西方世界的影响是巨大的。很多英语俚语都源自于希腊神话。例如:Achilles’s heel (阿克琉斯的脚踝),apple of discord(纠纷的苹果),Trojan horse(特洛伊木马)这些俚语就来源于希腊神话中特洛伊之战的故事片段。它们的实际意思分别是致命的弱点,纠纷的根源和内部祸害。这些俚语背后都有有趣的故事在里面。Achilles是一个战无不胜的战神。他的母亲在其出生时将其泡在冥河水中,使其浑身刀枪不入,唯一没有泡到冥河水的地方就是他的脚踝,所以他的脚踝就是他唯一的致命弱点。因此Achilles’ heel 就用来指致命的弱点。至于apple of discord用来指纠纷的根源则是因为在希腊神话中纠纷女神用一个金苹果引发了天后赫拉,智慧女神雅典娜和美神阿芙狄罗忒之间关于谁是最美的女神之争,甚至到最后引发了特洛伊之战。所以人们就认为苹果是纠纷根源。而特洛伊木马被称为内部祸害的原因相信大家都很了解,在此笔者将不再赘述。

  莎士比亚作为文学巨匠,他的作品中也有很多俚语流传下来。例如green-eyed monster(嫉妒的人), Night owl(夜猫子),fool’s paradise(黄粱美梦)。通过这些俚语我们可以发现中西方文化中的一些差异和相同点。西方人喜欢用绿眼来表示嫉妒,我们中国人则喜欢用红眼来描述嫉妒。这是我们中西方的一个文化差异。用猫头鹰来表示喜欢熬夜的人,这一点中西方文化上则是一致的。

  众所周知,基督教是西方世界最有影响力的宗教。《圣经》作为全世界最畅销的书籍,它在英语的影响力是不言而喻的。它里面所包含的俚语也数量巨大。例如to cast pearls before swine(对牛弹琴), the land of milk and honey(鱼米之乡), the writings on the wall(不祥之兆)。前两个恰巧我们汉语文化中也有相对应的象征比喻。不过因为文化上的差异,喻体也有差别。例如因为饮食习惯的差异,西方世界将盛产牛奶和蜂蜜的地方称为富饶的地方,而中国则称其为鱼米之乡。The writings on the wall用来指不祥之兆是来源于《圣经》中《旧约》的故事。一个国王在宴会中发现墙上出现了一些字,却看不懂,请一位预言家看过之后,告诉他他的国家即将分崩离析。因此the writings on the wall就用来指不祥之兆。我们国家则没有类似的故事,因此这就是一个文化上的对应空缺。

  总之,俚语是英语中非常有趣的现象,仔细研究会发现更多有意思的内容。希望老师们和同学们可以多多查阅,提高学习英语的兴趣。

最后更新
热门点击
  1. 轴力图、扭矩图、剪力图和弯矩图的做法
  2. 一百个记忆单词的好句子
  3. 健美操教改思路
  4. 十二种方法教你怎样巧记英语单词
  5. 高等数学教学心得
  6. 会计从业资格考试《财经法规与会计职业
  7. 大学英语四级考试考前必须解决的三件事
  8. 大学英语四六级题型新变化与应对策略
  9. 大学计算机基础教学心得
  10. 关于应对英语考试的几点建议